Aller au contenu

« EP154 » : différence entre les versions

De Poképédia
rectif des coquilles les plus flagrantes
Balises : Révoqué mobile edit mobile web edit
Ligne 144 : Ligne 144 :
== Anecdotes ==
== Anecdotes ==
*Le titre anglais est un jeu de mots sur l'expression ''Foul Play'' (« Triche »).
*Le titre anglais est un jeu de mots sur l'expression ''Foul Play'' (« Triche »).
*Première fois qu'un [[Pokémon chromatique]] apparaît dans la série animée.
*Seule fois où un personnage principal attrape un Pokémon chromatique.
*Seule fois où un personnage principal attrape un Pokémon chromatique.
*{{da|Miaouss}} brise le [[:wp:Quatrième mur|quatrième mur]] lorsqu'il dit « Nous allons capturer ce puissant [[Noarfang]] juste après ces quelques petites publicités ! ».
*{{da|Miaouss}} brise le [[:wp:Quatrième mur|quatrième mur]] lorsqu'il dit « Nous allons capturer ce puissant [[Noarfang]] juste après ces quelques petites publicités ! ».

Version du 28 avril 2022 à 13:30

Modèle:Ruban Dessin animé

Prise de bec
Nom japonais いろちがいのヨルノズク!ゲットだぜ!!
Iro chigai no yorunozuku! Getto daze! !
Série
Nouveau(x) Pokémon Noarfang
Dates de sortie
Sortie(s) en France ??
Sortie(s) au Japon ??
Sortie(s) aux États-Unis ??

Prise de bec (titre japonais : いろちがいのヨルノズク!ゲットだぜ!!, ce qui donne en français : « Un Noarfang chromatique ! Attrapez-le !! ») a été diffusé pour la première fois au Japon le 29 juin 2000, aux États-Unis le 28 avril 2001 et en France le ??.

Synopsis

Le titre de l'épisode.
Les Pokémon de Sacha.

Sacha, Ondine et Pierre traversent une forêt et font la rencontre du Docteur Lesage. Ce dernier leur explique qu'il essaie de capturer un Noarfang exceptionnel. Il est plus petit et il a une couleur différente, mais possède une grande force. Justement, ce dernier arrive et se pose sur une branche. Lesage tente de s'en emparer, mais en vain. Sacha n'a pas plus de succès et fait, en plus, fuir le Pokémon. Plus tard, dans la cabane de Lesage, celui-ci leur révèle qu'il a inventé un piège infaillible pour capturer Noarfang. La Team Rocket, qui entend la conversation, décide de tenter sa chance.

Noarfang guide les Pokémon.

Le lendemain, Lesage et les trois dresseurs retournent dans la forêt et attendent Noarfang. Ce dernier arrive assez vite et commence à narguer le docteur. Il met son plan à exécution, mais échoue lamentablement. Jessie, James et Miaouss arrivent alors dans un robot géant et attrapent Noarfang. Sacha va à son secours. Il fait appel à tous ses Pokémon, mais ces derniers ne peuvent rien contre le robot. Sacha prend son courage à deux mains et part libérer Noarfang lui-même. Au prix de multiples efforts, il y parvient. Noarfang, impressionné par le courage de Sacha, décide de l'aider à vaincre les trois escrocs. Il donne des instructions à Kaiminus, Pikachu et Héricendre qui réduisent le robot en cendres en envoyant par la même occasion Jessie, James et Miaouss vers d'autres cieux. Noarfang fait comprendre à Sacha qu'il souhaite le défier. Le match Pikachu/Noarfang tourne vite à l'avantage du Pokémon électrique. Sacha capture le Pokémon hibou et laisse éclater sa joie. Lesage félicite le jeune garçon pour son exploit. Ondine, Pierre et Sacha quittent le docteur et repartent vers Doublonville.

Personnages

Humains

Pokémon

Quel est ce Pokémon ? - 244 Entei

Présents « physiquement » dans l'épisode

Lieu

Moment important

Équipe des personnages

Pokémon de Sacha

025 Pikachu 001 Bulbizarre 152 Germignon
155 Héricendre 158 Kaiminus 164 Noarfang

Pokémon d'Ondine

118 Poissirène 120 Stari 054 Psykokwak
175 Togepi 061 Têtarte

Pokémon de Pierre

095 Onix 074 Racaillou 041 Nosferapti
037 Goupix 204 Pomdepik

Pokémon de Jessie

024 Arbok 202 Qulbutoké

Pokémon de James

110 Smogogo 071 Empiflor

Devise de la Team Rocket

Le robot Noarfang.

Jessie : « Nous sommes de retour et nous sommes prêts à tout »
James : « Pour vous jouer un mauvais tour, nous sommes dans le grand hibou »
Jessie : « Afin de protéger le monde de la dévastation »
James : « Afin de rallier tous les peuples à notre nation »
Jessie : « Afin d'écraser l'amour et la vérité »
James : « Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'à la voie lactée »
Jessie : « Jessie ! »
James : « James ! »
Jessie : « La Team Rocket plus rapide que la lumière »
James : « Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre, guerre, guerre »
Miaouss : « Miaouss, oui, la gue-guerre ! »

Anecdotes

  • Le titre anglais est un jeu de mots sur l'expression Foul Play (« Triche »).
  • Seule fois où un personnage principal attrape un Pokémon chromatique.
  • Miaouss brise le quatrième mur lorsqu'il dit « Nous allons capturer ce puissant Noarfang juste après ces quelques petites publicités ! ».

Erreur

Descriptions du Pokédex

Noarfang
Le Pokémon Hibou. La forme évoluée de Hoothoot. Ce Pokémon d'une intelligence supérieure a pour habitude de faire tourner sa tête à 180° lorsqu'il réfléchit. Noarfang est un Pokémon nocturne.

Titre dans d'autres langues

Langue Titre Ce qui donne en français
Allemand Schlauer als Noctuh Plus Intelligent que Noarfang
Anglais Fowl Play!* Jeu d'Oiseau !
Espagnol (Europe) Juego sucio Triche
Italien Ride bene chi ride ultimo Rira bien qui rira le dernier
Japonais いろちがいのヨルノズク!ゲットだぜ!! Un Noarfang chromatique ! Attrapez-le !!
Portugais (Brésil) Cérebro de Ave Cerveau d'un Oiseau
Cet article fait partie du Projet Anime Poképédia, qui a pour but d'organiser plus efficacement les efforts d'écriture et d'amélioration des articles à propos du dessin animé. Merci de lire la page du projet avant toute édition !