Modification de Canarticho
Aller à la navigation
Aller à la recherche
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
=== Étymologies === | === Étymologies === | ||
* Français : ''Canarticho'' vient de '''''canar'''d'' et d''''''artich'''aut''<ref name="Bardakoffdétail"/>. Ce nom est controversé, car il utilise un oignon japonais et non un artichaut. Cependant, le traducteur Julien Bardakoff justifie ce choix comme étant de l'humour absurde puisque n'ayant aucun sens. | * Français : ''Canarticho'' vient de '''''canar'''d'' et d''''''artich'''aut''<ref name="Bardakoffdétail"/>. Ce nom est controversé, car il utilise un oignon japonais et non un artichaut. Cependant, le traducteur Julien Bardakoff justifie ce choix comme étant de l'humour absurde puisque n'ayant aucun sens. | ||
* Anglais : ''Farfetch'd'' | * Anglais : ''Farfetch'd'' vient de '''''far fetched''''' (tiré par les cheveux). | ||
* Allemand : ''Porenta'' | * Allemand : ''Porenta'' vient de '''''Por'''ree'' (poireau) et d''''''Ent'''e'' (canard). | ||
* Japonais : カモネギ ''Kamonegi'' vient de 鴨 '''''kamo''''' (canard) et de 葱 '''''negi''''' (oignon vert ou ciboule). C'est aussi l'abréviation d'une expression japonaise parlant d'un canard qui apporte des ingrédients pour qu'on le mange, cette expression décrit une situation surprenante mais pratique<ref name="Bardakoffdétail"/>. | * Japonais : カモネギ ''Kamonegi'' vient de 鴨 '''''kamo''''' (canard) et de 葱 '''''negi''''' (oignon vert ou ciboule). C'est aussi l'abréviation d'une expression japonaise parlant d'un canard qui apporte des ingrédients pour qu'on le mange, cette expression décrit une situation surprenante mais pratique<ref name="Bardakoffdétail"/>. | ||