Discussion:Aéroporté
Ajouter un sujetCanicule
[modifier]En lisant la page, j'ai d'abord été choqué de voir qu'Aéroporté affectait... Canicule. Puis, je me suis douté que s'il y avait cette incohérence, c'était sûrement dû à la traduction. Et en effet: le nom de l'attaque est Heat Wave, ce qui est déjà plus cohérent (présence d'un mouvement) mais toujours pas de mention du vent. Il faut aller voir en japonais pour comprendre: Neppû, qui veut simplement dire "vent chauffé par le soleil ou l'électricité".
Et alors que Canicule marchait très bien comme idée au moment où ça été créé, désormais ça fait bizarre (et ce n'est pas de la faute du traducteur mais bien de l'équipe de développement qui a omis de considérer toutes les traductions de l'attaque).
Dcp je laisse ce message au cas où un traducteur passe ici: tout comme le nom de Ténèbres a été révisé en Ombre Nocturne en 6G, je pense qu'il serait pertinent de changer celui de Canicule pour "Sirocco", "Foehn", "Bouffée de Chaleur" ou quelque chose comme ça (j'aime particulièrement le dernier).