Modification de Roucarnage
Aller à la navigation
Aller à la recherche
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
=== Étymologies === | === Étymologies === | ||
* Français : ''Roucarnage'' vient de '''''rou'''couler'' et de '''''carnage'''''<ref name="Bardakoffdétail">[http://www.liberation.fr/apps/2016/06/pokemon/#item-20o Commentaire du traducteur français sur l'origine des noms] '''(fr)'''</ref>. | * Français : ''Roucarnage'' vient de '''''rou'''couler'' et de '''''carnage'''''<ref name="Bardakoffdétail">[http://www.liberation.fr/apps/2016/06/pokemon/#item-20o Commentaire du traducteur français sur l'origine des noms] '''(fr)'''</ref>. | ||
* Anglais : ''Pidgeot'' | * Anglais : ''Pidgeot'' vient de '''''pigeo'''n'' et de ''je'''t''''', en référence à sa vitesse. | ||
* Allemand : ''Tauboss'' | * Allemand : ''Tauboss'' vient de '''''Taub'''e'' (pigeon) et de '''''Boss'''''. | ||
* Japonais : ピジョット ''Pigeot'' | * Japonais : ピジョット ''Pigeot'' vient de ピジョン '''''pijo'''n'', qui vient lui-même de l'anglais ''pigeon'' et de ジェット ''je'''t'''to'', qui vient lui-même de l'anglais ''jet''. | ||
* Coréen : 피죤투 ''Pijyontu'' | * Coréen : 피죤투 ''Pijyontu'' vient de 피죤 '''''pijyon''''', qui vient lui-même de l'anglais ''pigeon'' et de 투 '''''tu''''' (combattre). | ||
* Chinois (Cantonais) : 大比鳥 ''Daaihbeihníuh'', littéralement « grand Roucoups ». | * Chinois (Cantonais) : 大比鳥 ''Daaihbeihníuh'', littéralement « grand Roucoups ». | ||
* Chinois (Mandarin) : 大比鳥 ''Dàbǐniǎo'' | * Chinois (Mandarin) : 大比鳥 ''Dàbǐniǎo'' vient de 大 '''''dà''''' (grand), de 比 '''''bǐ''''' (syllabe phonétique de ''pi''geon) et de 鳥 '''''niǎo''''' (oiseau). | ||
=== Descriptions du [[Pokédex]] === | === Descriptions du [[Pokédex]] === |