Modification de Caninos
Aller à la navigation
Aller à la recherche
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 75 : | Ligne 75 : | ||
=== Étymologies === | === Étymologies === | ||
* Français : ''Caninos'' vient de '''''canin''''' et d''''''os'''''<ref name="Bardakoffdétail">[http://www.liberation.fr/apps/2016/06/pokemon/#item-60o Commentaire du traducteur français sur l'origine des noms] '''(fr)'''</ref>. | * Français : ''Caninos'' vient de '''''canin''''' et d''''''os'''''<ref name="Bardakoffdétail">[http://www.liberation.fr/apps/2016/06/pokemon/#item-60o Commentaire du traducteur français sur l'origine des noms] '''(fr)'''</ref>. | ||
* Anglais : ''Growlithe'' pourrait venir de '''''growl''''' ( | * Anglais : ''Growlithe'' pourrait venir de '''''growl''''' (grondement) et de '''''lithe''''' (souple). | ||
* Allemand : ''Fukano'' pourrait venir de '''''fu'''n'''k'''en'' (faire une étincelle) et de ''c'''an'''is'' (chien, en latin). | * Allemand : ''Fukano'' pourrait venir de '''''fu'''n'''k'''en'' (faire une étincelle) et de ''c'''an'''is'' (chien, en latin). | ||
* Japonais : ガーディ ''Gardie'' vient de '''''guard''' dog'' (chien de garde, en anglais) avec un suffixe en -''i'' pour le côté mignon<ref name="Bardakoffdétail"/>. | * Japonais : ガーディ ''Gardie'' vient de '''''guard''' dog'' (chien de garde, en anglais) avec un suffixe en -''i'' pour le côté mignon<ref name="Bardakoffdétail"/>. |