<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://www.pokepedia.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Christomaster</id>
	<title>Poképédia - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.pokepedia.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Christomaster"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/Sp%C3%A9cial:Contributions/Christomaster"/>
	<updated>2026-04-08T14:17:17Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion_utilisateur:Christomaster&amp;diff=269585</id>
		<title>Discussion utilisateur:Christomaster</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion_utilisateur:Christomaster&amp;diff=269585"/>
		<updated>2011-07-14T18:05:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Ébauche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%; background: white; {{arrondi|10px}}; border: 5px solid #fff1ba&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;color:#003642&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;6&amp;quot; style=&amp;quot;width: 85%; height:25px; text-align:center; font-size:150%; background:#b9cce4; {{arrondi|5px 5px 0px 0px}};&amp;quot; | Bonjour Christomaster, et bienvenue sur Poképédia !&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Poképédia&#039;&#039;&#039; est un [[:wp:wiki|projet encyclopédique communautaire]] que tout le monde peut aider à compléter.&amp;lt;br /&amp;gt;Chacun peut y participer en créant ou modifiant les articles qui le constituent.&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;vertical-align:middle; text-align:center;&amp;quot; | [[Fichier:LogoPoképédia2.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:16%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background:#e77575; text-align:center; {{arrondi|5px}};&amp;quot; | AVANT TOUTE CHOSE&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:16%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;5&amp;quot; | Afin de permettre à tout le monde de contribuer au site de manière organisée, quelques règles ont été mises en place pour le rendre agréable à consulter et à développer. Commence par lire ces quelques pages pour en prendre connaissance :&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;L&#039;essentiel : [[Aide:Premiers pas|Tes premiers pas sur Poképédia]]&#039;&#039;&#039;{{Infobulle|*|Cette section contient tout ce qu&#039;il faut savoir pour bien débuter !}}&lt;br /&gt;
* [[Poképédia:Règles de fonctionnement|Quelles sont les règles du site ?]]&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;3&amp;quot; |&lt;br /&gt;
* [[Aide:Page utilisateur|Que peux-tu faire avec ton compte utilisateur ?]]&lt;br /&gt;
* [[Aide:Exploration|Comment parcourir le site ?]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background:#b9cce4; text-align:center;&amp;quot; &lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; |  Comment aider le site ?&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; |  Tu as besoin d&#039;aide ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;3&amp;quot; |  Tu peux aider Poképédia à grandir :&lt;br /&gt;
* en créant des [[Spécial:Pages demandées|pages qui ne demandent qu&#039;à l&#039;être]],&lt;br /&gt;
* en complétant [[:Catégorie:Ébauches|les ébauches d&#039;articles]],&lt;br /&gt;
* en participant aux [[:Catégorie:Projets|projets en cours]],&lt;br /&gt;
* ou encore en allant consulter le [[Poképédia:Tableau de bord|tableau de bord]].&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;3&amp;quot; |  Si tu as besoin d&#039;aide, tu disposes de plusieurs solutions :&lt;br /&gt;
* consulter l&#039;[[Aide:Sommaire|aide du site]],&lt;br /&gt;
* contacter un [[Spécial:Liste_des_utilisateurs/sysop|administrateur]] sur sa page de discussion,&lt;br /&gt;
* poser directement une question grâce à [[Aide:Où poser une question|cette page]],&lt;br /&gt;
* ou même venir discuter sur le [[Poképédia:IRC|chan IRC]] du site.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;6&amp;quot; style=&amp;quot;height:25px; font-size:150%; background:#b9cce4; {{arrondi|0px 0px 5px 5px}}; text-align:center;&amp;quot; | Bonnes contributions !&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ébauche==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour Christomaster,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Juste pour te dire que tu peux indiquer qu&#039;un article est une ébauche en écrivant &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{ébauche}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; au sommet du texte (il est aussi possible d&#039;écrire &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{ébauche|dessin animé}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; si ça concerne le dessin animé, &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;nowiki&amp;gt;{{ébauche|attaque}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt; si ça concerne une attaque, etc., mais ce n&#039;est pas le cas ici). Ça affichera un bandeau signalant que l&#039;article est incomplet et a besoin d&#039;être amélioré. Je te laisse le faire sur l&#039;article [[Différences entre la version Française et la version Québecoise de Pokémon]], pour être sûr que tu as vu mon message !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--[[Utilisateur:Misdre|Misdre]] 8 juin 2011 à 23:36 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salut Christomaster,&lt;br /&gt;
Quelques remarques utiles pour tes prochaines éditions/créations d&#039;article :&lt;br /&gt;
* Pour que les visiteurs puissent se repérer dans l&#039;article, il est important de placer des &amp;lt;nowiki&amp;gt;==Titre==&amp;lt;/nowiki&amp;gt; et éventuellement des &amp;lt;nowiki&amp;gt;===Sous-Titre===&amp;lt;/nowiki&amp;gt;. Cela permet en plus de construire automatiquement un bloc de navigation quand il y a assez de contenu. Regarde dans un article existant, ça peut te donner quelques indications pratiques.&lt;br /&gt;
* On ne signe pas les articles. Les remarques d&#039;ordre plutot personnelles sous plutot à placer dans les pages de discussion pour note (quand c&#039;est utile pour les autres), ou bien dans ta page utilisateur ou de discussion.&lt;br /&gt;
* Et comme rappelé précédemment, Pokémon ne prend pas de s au pluriel ;)&lt;br /&gt;
Le regard franco-canadien est interessant, pour les différences de traductions comme tu as dit. Les derniers films parus en dvd chez nous semblent parfois très inspirés du canadien, on se retrouve parfois avec des noms de Pokémon en français et en anglais dans le même film, c&#039;est assez surprenant durant le visionnage. --[[Utilisateur:Mewtwo Ex|Mewtwo Ex]] 10 juin 2011 à 23:13 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey [[Utilisateur:Mewtwo Ex|Mewtwo Ex]], j&#039;ignore si c&#039;est toi qui a modifié mon article mais c&#039;est fucktop! Au plaisir de ravoir de tes news l&#039;ami ! ;) --[[Utilisateur:Christomaster|Christomaster]] 14 juillet 2011 à 14:12 (Qc)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269577</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269577"/>
		<updated>2011-07-14T17:59:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Différences mineures */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{page sans structure}}&lt;br /&gt;
{{incomplet}}&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;Palet Town&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]] gardent leurs noms anglais. Par exemple, l&#039;île Tartoufo est appelée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039;. Donc en français québécois, elle poste le nom &#039;&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme ainsi &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[Team Rocket (trio)|Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeler [[Sacha]] et [[Pokégroupe|ses amis]] &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, [[Sacha|Ash]] et ses amis sont appelés &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039; ou &#039;&#039;les crétins&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémon sont les mêmes que dans la traduction américaine, donc la version québécoise n&#039;a pas de traducteur de voix Pokémon qui lui est propre.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;[[L&#039;attaque des Pokémon préhistorique]]&#039;&#039;, en version québécoise, il y a une erreur : [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; crie à [[Sacha]] (&#039;&#039;Ash&#039;&#039;) sous le nom de &#039;&#039;Sacha&#039;&#039;, son nom français. Cette erreur est inexplicable, du fait que la version québécoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui diffusait la version québécoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, la diffusion a été stoppée après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québécois. D&#039;où le fait que le films Pokémon sont souvent disponibles sur Internet (en streaming, par exemple) en québécois, car ils sortent en même temps que les versions américaines, soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269575</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269575"/>
		<updated>2011-07-14T17:58:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Différences majeures */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{page sans structure}}&lt;br /&gt;
{{incomplet}}&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;[[Bourg Palette|Palet Town]]&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]] gardent leurs noms anglais. Par exemple, l&#039;île Tartoufo est appelée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039;. Donc en français québécois, elle poste le nom &#039;&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme ainsi &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[Team Rocket (trio)|Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeler [[Sacha]] et [[Pokégroupe|ses amis]] &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash et ses amis sont appelés &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039; ou &#039;&#039;les crétins&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémon sont les mêmes que dans la traduction américaine, donc la version québécoise n&#039;a pas de traducteur de voix Pokémon qui lui est propre.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;[[L&#039;attaque des Pokémon préhistorique]]&#039;&#039;, en version québécoise, il y a une erreur : [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; crie à [[Sacha]] (&#039;&#039;Ash&#039;&#039;) sous le nom de &#039;&#039;Sacha&#039;&#039;, son nom français. Cette erreur est inexplicable, du fait que la version québécoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui diffusait la version québécoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, la diffusion a été stoppée après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québécois. D&#039;où le fait que le films Pokémon sont souvent disponibles sur Internet (en streaming, par exemple) en québécois, car ils sortent en même temps que les versions américaines, soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269572</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269572"/>
		<updated>2011-07-14T17:57:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Différences majeures */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;Palet Town&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]], elles, gardent leurs noms anglais. Par exemple &#039;&#039;l&#039;île Tartoufo&#039;&#039; est appellée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039; donc en français québecois on l&#039;appelle &#039;&#039;l&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autre différence assez intéressante au niveau des termes utilisés dans le doublage est que, dans la version française, la [[Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeller [[Sacha]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, on appelle [[Sacha|Ash]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les crétins&#039;&#039; ou &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémons sont les mêmes que dans la traduction américaine donc la version québecoise n&#039;a pas de traducteurs de voix Pokémon propres à eux.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;L&#039;attaque des Pokémon préhistorique&#039;&#039; en version québecoise, il y a une petite erreur. [[Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; cri à [[Sacha|Ash]] sous le nom de &#039;&#039;[[Sacha]]&#039;&#039;. Cette erreur est inexplicable dût au fait que la version québecoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui projectait la version québecoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, ils ont stoppé la projection après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québecois. La preuve, en streaming sur internet, les films Pokémon sont souvent en québecois car ils sortent en même temps que les films Pokémon américains soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269571</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269571"/>
		<updated>2011-07-14T17:57:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Anecdotes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;Palet Town&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]], elles, gardent leurs noms anglais. Par exemple &#039;&#039;l&#039;île Tartoufo&#039;&#039; est appellée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039; donc en français québecois on l&#039;appelle &#039;&#039;l&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autre différence assez intéressante au niveau des termes utilisés dans le doublage est que, dans la version française, la [[Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeller [[Sacha]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, on appelle [[Ash]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les crétins&#039;&#039; ou &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémons sont les mêmes que dans la traduction américaine donc la version québecoise n&#039;a pas de traducteurs de voix Pokémon propres à eux.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;L&#039;attaque des Pokémon préhistorique&#039;&#039; en version québecoise, il y a une petite erreur. [[Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; cri à [[Sacha|Ash]] sous le nom de &#039;&#039;[[Sacha]]&#039;&#039;. Cette erreur est inexplicable dût au fait que la version québecoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui projectait la version québecoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, ils ont stoppé la projection après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québecois. La preuve, en streaming sur internet, les films Pokémon sont souvent en québecois car ils sortent en même temps que les films Pokémon américains soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269570</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269570"/>
		<updated>2011-07-14T17:56:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Différences mineures */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;Palet Town&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]], elles, gardent leurs noms anglais. Par exemple &#039;&#039;l&#039;île Tartoufo&#039;&#039; est appellée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039; donc en français québecois on l&#039;appelle &#039;&#039;l&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autre différence assez intéressante au niveau des termes utilisés dans le doublage est que, dans la version française, la [[Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeller [[Sacha]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, on appelle [[Ash]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les crétins&#039;&#039; ou &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémons sont les mêmes que dans la traduction américaine donc la version québecoise n&#039;a pas de traducteurs de voix Pokémon propres à eux.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;L&#039;attaque des Pokémon préhistorique&#039;&#039; en version québecoise, il y a une petite erreur. [[Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; cri à [[Ash]] sous le nom de &#039;&#039;[[Sacha]]&#039;&#039;. Cette erreur est inexplicable dût au fait que la version québecoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui projectait la version québecoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, ils ont stoppé la projection après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québecois. La preuve, en streaming sur internet, les films Pokémon sont souvent en québecois car ils sortent en même temps que les films Pokémon américains soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269569</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269569"/>
		<updated>2011-07-14T17:55:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;Palet Town&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]], elles, gardent leurs noms anglais. Par exemple &#039;&#039;l&#039;île Tartoufo&#039;&#039; est appellée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039; donc en français québecois on l&#039;appelle &#039;&#039;l&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autre différence assez intéressante au niveau des termes utilisés dans le doublage est que, dans la version française, la [[Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeller [[Sacha]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, on appelle [[Ash]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les crétins&#039;&#039; ou &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémons sont les mêmes que dans la traduction américaine donc la version québecoise n&#039;a pas de traducteurs de voix Pokémon propres à eux.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;L&#039;attaque des Pokémon préhistorique&#039;&#039; en version québecoise, il y a une petite erreur. [[Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; cri à [[Ash]] sous le nom de &#039;&#039;[[Sacha]]&#039;&#039;. Cette erreur est inexplicable dût au fait que la version québecoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui projectait la version québecoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, ils ont stoppé la projection après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québecois. La preuve, en streaming sur internet, les films Pokémon sont souvent en québecois car ils sortent en même temps que les films Pokémon américains soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[Team Rocket (trio)|Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeler [[Sacha]] et [[Pokégroupe|ses amis]] &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash et ses amis sont appelés &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269566</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=269566"/>
		<updated>2011-07-14T17:51:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Différences majeures */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{page sans structure}}&lt;br /&gt;
{{incomplet}}&lt;br /&gt;
Les versions françaises et québécoises du [[dessin animé]] Pokémon ont des doublages indépendants, même si leur source reste la même : la version américaine. De ce fait, des &#039;&#039;&#039;différences&#039;&#039;&#039; sont présentes &#039;&#039;&#039;entre ces deux versions francophones&#039;&#039;&#039;. Certaines sont mineures, d&#039;autres plus notables. À noter que la diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une différence logique, mais sans grande influence, est bien entendue celle des voix, puisque les personnages sont doublés par des acteurs différents.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences majeures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les différences majeures se font surtout au niveau des noms. Le dessin animé en version française utilise logiquement les noms français des Pokémon (sauf cas rares où les noms français sont encore inconnus, comme, par exemple, lors de l&#039;[[épisode 458]], où un [[Pijako]] est appelé &#039;&#039;Chatot&#039;&#039;, son nom anglophone). La version québécoise utilise quant à elle les noms anglais. En effet, si la langue officielle du Québec est le français, cette partie du monde reste néanmoins une province du Canada, où la langue majoritaire est l&#039;anglais. Les joueurs québecois sont donc habitués aux noms anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il en va de même pour les personnages, qui conservent leurs noms anglophones : [[Sacha]] s&#039;appelle &#039;&#039;Ash&#039;&#039;, le [[Professeur Chen]] est le &#039;&#039;Professeur Oak&#039;&#039;, [[Pierre (dessin animé)|Pierre]] est nommé &#039;&#039;Brock&#039;&#039;, [[Ondine (dessin animé)|Ondine]] s&#039;appelle &#039;&#039;Misty&#039;&#039;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par contre, toutes les villes gardent les noms français, à une exception près : le [[Bourg Palette]] est appelé &#039;&#039;Palet Town&#039;&#039; dans la version québécoise. D&#039;autres lieux sont ainsi touchés : la [[région]] d&#039;[[Unys]], la seule traduite à ce jour, se nomme ainsi &#039;&#039;Unova&#039;&#039; dans la version québécoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les îles de l&#039;[[Archipel Orange]], elles, gardent leurs noms anglais. Par exemple &#039;&#039;l&#039;île Tartoufo&#039;&#039; est appellée en anglais &#039;&#039;Trovita Island&#039;&#039; donc en français québecois on l&#039;appelle &#039;&#039;l&#039;île de Trovita&#039;&#039;. &#039;&#039;L&#039;île Citrus&#039;&#039; se nomme &#039;&#039;l&#039;île Kumquat&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certains noms de [[type]]s sont différents au Québec de ceux en France, ayant une traduction littérale du nom américain. Ainsi :&lt;br /&gt;
* le type [[Plante]] se voit être nommé &#039;&#039;Herbe&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Grass&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Psy]] devient &#039;&#039;Psychique&#039;&#039; (vient de &#039;&#039;Psychic&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Ténèbres (type)|Ténèbres]] est &#039;&#039;Sombre&#039;&#039; (de &#039;&#039;Dark&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Vol (type)|Vol]] devient &#039;&#039;Volant&#039;&#039; (équivalent de &#039;&#039;Flying&#039;&#039;) ;&lt;br /&gt;
* [[Sol]] est appelé &#039;&#039;Terre&#039;&#039; (traduction de &#039;&#039;Ground&#039;&#039;, même si Sol reste correct comme traduction) ;&lt;br /&gt;
* [[Spectre]] est &#039;&#039;Fantôme&#039;&#039; (traduction littétale de &#039;&#039;Ghost&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- - - - - - - - -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autre différence assez intéressante au niveau des termes utilisés dans le doublage est que, dans la version française, la [[Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeller [[Sacha]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, on appelle [[Ash]] &amp;amp; ses amis &#039;&#039;les crétins&#039;&#039; ou &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anecdotes == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les cris des Pokémons sont les mêmes que dans la traduction américaine donc la version québecoise n&#039;a pas de traducteurs de voix Pokémon propres à eux.&lt;br /&gt;
* Durant l&#039;épisode &#039;&#039;L&#039;attaque des Pokémon préhistorique&#039;&#039; en version québecoise, il y a une petite erreur. [[Pierre]] &#039;&#039;(Brock)&#039;&#039; cri à [[Ash]] sous le nom de &#039;&#039;[[Sacha]]&#039;&#039;. Cette erreur est inexplicable dût au fait que la version québecoise sort bien avant la version française.&lt;br /&gt;
* La chaîne télé qui projectait la version québecoise de Pokémon était la chaîne pour enfant &#039;&#039;Télétoon&#039;&#039;. Pour une raison inconnue, ils ont stoppé la projection après la deuxième saison, &#039;&#039;les îles oranges&#039;&#039;. Par contre, 4Kids a continué de doubler les films Pokémon en québecois. La preuve, en streaming sur internet, les films Pokémon sont souvent en québecois car ils sortent en même temps que les films Pokémon américains soit bien avant qu&#039;en France.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Différences mineures ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La [[Team Rocket (trio)|Team Rocket]] a l&#039;habitude d&#039;appeler [[Sacha]] et [[Pokégroupe|ses amis]] &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash et ses amis sont appelés &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les choix de traductions et d&#039;adaptation diffèrent parfois au niveau des termes utilisés. Par exemple, dans la version française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa [[Pokéball]] ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version québécoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y !&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Dessin animé]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Utilisateur:Christomaster&amp;diff=264005</id>
		<title>Utilisateur:Christomaster</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Utilisateur:Christomaster&amp;diff=264005"/>
		<updated>2011-07-03T04:24:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===Moi même, probablement le plus grand fan québecois de Pokémon de tous les temps.. qu&#039;est-ce que je dis, le plus grand fan de Pokémon au &#039;&#039;&#039;MONDE&#039;&#039;&#039; de tous les temps! ;)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour à vous, je suis un Fan de Pokémon &#039;&#039;&#039;QUÉBECOIS&#039;&#039;&#039;, oui vous avez bien entendu, &#039;&#039;Québecois&#039;&#039;! Ils sont rares maintenant. Pour être franc je suis plus fan de l&#039;animé de Pokémon que de ces jeux mais j&#039;adore tout de même y jouer, mais les épisodes et films, s&#039;en est une maladie! J&#039;ai même déjà créer un Pokédex et une région ainsi que 8 champions d&#039;arène! Ok j&#039;avoue peut-être être un peu fou mais bon. Un jour je commercialiserai ma génération!!! Haha, sérieux je suis tout nouveau, j&#039;ai connu le site il y a quoi ? 2 ou 3 mois, depuis Avril 2011 mais j&#039;ai toujours fréquenté auparavant Bulbapedia, le site anglo de Pokémon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personnellement, je suis triste de voir que Pokémon ne fonctionne plus au Québec, remplacé par un animé de merde, Digimon. Ceci dit je suis seul à continuer de mordre dedans, je connais les 5 générations par coeur en Anglais (comme vous savez, au Québec, les noms de Pokémons et de persos sont Anglais et pour être franc je préfère cela aux traduction françaises (sans rancune) héhé) et je commence à tous les connaitre en Français car faut j&#039;my fait si je veux continuer d&#039;écouter les épisodes en streaming Français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mon top de tous les Pokémons est sans hésiter Charizard (Dracaufeu), je l&#039;aime depuis que je suis haut comme 3 pommes! Mes 6 Pokémons préférés par régions sont:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur ce n&#039;hésitez pas à me contacter, j&#039;adore tout ce qui touche les Pokémons! En parlez pendant une nuit entière ne m&#039;emmerderais pas! &#039;&#039;&#039;Ciao&#039;&#039;&#039;!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=262820</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=262820"/>
		<updated>2011-07-01T22:54:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Différences majeures */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{page sans structure}}&lt;br /&gt;
{{incomplet}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La diffusion du dessin animé Pokémon est arrêtée depuis quelques années au Québec. Grand nombre de gens ignorent le lot de différences très intéressantes que l&#039;on retrouve entre ces deux versions. Ce sujet est sujet de beaucoup de forums sur Internet de fans Québecois et Français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Différences majeures==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms Pokémon sont en Français. Au Québec, ils sont en Anglais. Pourquoi un tel changement? C&#039;est simple, lorsque Pokémon est apparu au Québec en jeux vidéo, ils étaient tous en Anglais puisque nous sommes en fait Canadien d&#039;où la langue principale est l&#039;anglais. Le joueur Québecois s&#039;est donc habitué aux noms Anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms des Personnages sont français. Au Québec, ils sont anglais. Sacha s&#039;appelle Ash Ketchum, Professeur Chen s&#039;appelle Professeur Oak, Pierre s&#039;appelle Brock, Ondine s&#039;appelle Misty, Régis se nomme Gary, Flora.. May, etc. Pourquoi? Tout simplement parce qu&#039;au Québec, les noms sont plus Américanisés qu&#039;en France et qu&#039;un nom comme Sacha ou Ondine aurait choquer le public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Même si parfois les voix peuvent semblées indentiques, elles sont loin de l&#039;être. Les voix québecoises sont beaucoup plus graves tandis que les voix Françaises sont beaucoup plus aigues. La meilleure façon de le voir est d&#039;écouter le même film traduit en Français et en Québecois par la suite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Il n&#039;y a pas que les personnages principaux qui changent de noms, c&#039;est aussi le cas des champions d&#039;arènes, persos d&#039;un jour et infirmière Joëlle (Infirmière Joy en Québecois/Américain)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Toutes les villes par contre, gardent les noms Français sauf une seule. Bourg-Palette est dite Palet Town dans la version Québecoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La région d&#039;Unys, la seule traduite à ce jour, se nomme Unova en Québecois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Certains noms de types sont différents au Québec qu&#039;en France. Voici la liste :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(À gauche en français et à droite en français québecois)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plante &amp;gt; Herbe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eau &amp;gt; Eau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feu &amp;gt; Feu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Électrique &amp;gt; Électrique&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Psy &amp;gt; Psychique&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glace &amp;gt; Glace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragon &amp;gt; Dragon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ténèbres &amp;gt; Sombre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Normal &amp;gt; Normal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Combat &amp;gt; Combat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vol &amp;gt; Volant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poison &amp;gt; Poison&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sol &amp;gt; Terre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roche &amp;gt; Roche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insecte &amp;gt; Insecte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spectre &amp;gt; Fantôme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acier &amp;gt; Acier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Différences mineures==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La Team Rocket a l&#039;habitude d&#039;appeller Sacha et ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version Québecoise Ash et ses amis sont appelés &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Les termes utilisés en Français sont complètement différents de ceux utilisés en Québecois. Par exemple dans la version Française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa pokéball ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version Québecoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y!&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion_utilisateur:Mewtwo_Ex&amp;diff=262817</id>
		<title>Discussion utilisateur:Mewtwo Ex</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion_utilisateur:Mewtwo_Ex&amp;diff=262817"/>
		<updated>2011-07-01T22:43:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Nommage d&#039;images (Re)==&lt;br /&gt;
J&#039;ai bien pris note mewtwo ex, je les renommerai dorénavant. J&#039;avais pas fait gaffe, j&#039;avais pas vu qu&#039;elles avaient garder leur nom de capture ^^.&lt;br /&gt;
[[Lennart]], le 17 Février 2011 à 14:07&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cher mewtwo ex je voudrai savoir si des nouvelles artworks de red seront publier sur le site &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
merci&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabuto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Demandes d&#039;avis ==&lt;br /&gt;
{{Demande Avis‎|Discuter:Pierre (Kanto)|[[Utilisateur:InvocK|InvocK]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|-Kwaak ?-]] )&amp;lt;/small&amp;gt; 21 mai 2010 à 12:30 (UTC)}}&lt;br /&gt;
{{Demande Avis‎|Discuter:Ondine|[[Utilisateur:InvocK|InvocK]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|-Kwaak ?-]] )&amp;lt;/small&amp;gt; 21 mai 2010 à 12:30 (UTC)}}&lt;br /&gt;
{{Demande Avis‎|modèle:Perso anime|[[Utilisateur:InvocK|InvocK]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|-Kwaak ?-]] )&amp;lt;/small&amp;gt; 22 mai 2010 à 01:13 (UTC)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==GROS PROBLÈME : Infoboxbleue==&lt;br /&gt;
Salut ! Je poste ce message à toi et à la plupart des autres admin du wiki pour te signaler un problème particulièrement dérangeant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il semble que le modèle Infoboxbleue a été bidouillé de manière inappropriée par le sieur [[utilisateur:Guest cheriff|Guest cheriff]], ce qui a foutu en l&#039;air l&#039;intégralité des pages utilisant un modèle en dépendant. Tu peux voir le résultat sur n&#039;importe quel page concernant un Pokémon, un dresseur ou un personnage du jv. C&#039;est à la fois disgracieux et particulièrement pénalisant pour l&#039;équilibre visuel des articles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Malgré les tentatives de restauration de Zhu&#039;, le résultat reste désastreux. Il serait donc urgent d&#039;agir pour régler ce &amp;quot;détail&amp;quot; qui traine depuis maintenant 5 jours.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
D&#039;autre part, je trouve quelque peu dommage que le petit bidouilleur précédemment cité, qui n&#039;en est pas à son coup d&#039;essai pour les modifications sans but ni raison, s&#039;en tire sans aucun message d&#039;avertissement sur sa page de discussion. On ne peut pas dire qu&#039;il a causé des dégâts mineurs dans le cas présent.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cordialement --[[Utilisateur:InvocK|InvocK]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|-Kwaak ?-]] )&amp;lt;/small&amp;gt; 5 juin 2010 à 10:29 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Absence de durée indéterminée ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je vais être absent quelques temps, je pense : mon cable d&#039;alim OU mon alim semble avoir lâché. Je vais peut-être devoir me racheter un PC. D&#039;ici-là, vous ne me verrez pas. Là, j&#039;écris sur la Wii, mais c&#039;est loin d&#039;êtee top. D&#039;ici-là, bon courage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Utilisateur:GreyDragon|GreyDragon]] ([[Discussion utilisateur:GreyDragon|Question ?]]) 19 septembre 2010 à 16:56 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS : tu peux me renvoyer ton adresse par SMS (pour la 100 000e fois) ? Merci !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Proposition de réforme==&lt;br /&gt;
{{Demande Avis‎|Discussion:Proposition de réforme de la nomenclature des miniatures|-- [[Utilisateur:InvocK|Ίηṿō¢Ќ]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|link=Utilisateur:InvocK|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;sup&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|-Kẅαάκ ?-]] )&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/sup&amp;gt; 27 septembre 2010 à 13:54 (UTC)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== test serveur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
test anti 127.0.0.1&lt;br /&gt;
:it works! (proverbe apache)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Catégorisation des images==&lt;br /&gt;
Je te propose sinon de continuait à mettre &#039;&#039;Catégorie:Images d&#039;attaque de l&#039;animé&#039;&#039; et , si j&#039;ai bien compris, tu fait automatiquement basculer à &#039;&#039;Catégorie:Images d&#039;attaques de l&#039;animé&#039;&#039;. Sinon, je croyait que renommer les catégorie était possible pour les admiinistrateur de Poképédia? Tient moi au courant rapidement, moi pour l&#039;instant, je continue avec &#039;&#039;Catégorie:Images d&#039;attaque de l&#039;animé&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
([[Discussion utilisateur:Poke84|Poke84]])&lt;br /&gt;
:Il serait plus logique d&#039;attendre avant de continuer. [[Utilisateur:GreyDragon|GreyDragon]] ([[Discussion utilisateur:GreyDragon|Question ?]]) 4 mars 2011 à 21:29 (CET)&lt;br /&gt;
D&#039;accord, je ferais ça maintenant que l&#039;on m&#039;a expliqué [[Discussion utilisateur:Poke84|Poke84]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== À propos de Fichier:DP missingno.jpg ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salut Mewtwo Ex. Pour le fichiers DP_missingno.jpg, il s&#039;agit en réalité bien d&#039;un Pokémon bogue de la 4ème génération, Mais [[MissingNo]] n&#039;existant que sur les deux premières, il s&#039;agit en fait de [[Bulbizarre shiny invisible]], reconnaissable dans la vidéo par son cri accompagné de la petite étoile shiny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Spécial:Contributions/88.175.244.85|88.175.244.85]] 10 mars 2011 à 11:30 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==19 mars 2011 : Ajout de nouvelles fonctions à Poképédia==&lt;br /&gt;
{{Demande Avis‎|Discussion Aide:Afficher et masquer du contenu|-- [[Utilisateur:InvocK|Ίηṿō¢Ќ]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|link=Utilisateur:InvocK|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;sup&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|&amp;lt;font color=&amp;quot;#A4404A&amp;quot;&amp;gt;-Kẅαάκ ?-&amp;lt;/font&amp;gt;]] )&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/sup&amp;gt; 19 mars 2011 à 19:16 (CET)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descriptions du Pokédex ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A propos de ton commentaire, pas de problème! Tu as raison ce sera plus clair.&lt;br /&gt;
Comme je contribue souvent aux pages concernant le dessin animé, que je connais relativement bien, y aurait t&#039;il quelque chose à faire en priorité ou à modifier?&lt;br /&gt;
--[[Utilisateur:Fma77|Fma77]] 23 mars 2011 à 21:15 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ta remarque sur les Pokémon Colmantiques. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ne va pas croire que je l&#039;ai mal pris mais j&#039;ai pas vraiment compris [[Discussion utilisateur:Colman|ton message]]; déjà, tu aurait pu le mettre sur [[Discussion utilisateur:Colman/Pokémon Colmantique|la page appropriée]], ensuite, tu préférerais les couleurs moins vives et plutôt les couleur claires ou foncés. Ex:tu trouves mon [[Trioxhydre]] rouge, vert et orange assez.. laid (les critiques positives ou négatives sont les bienvenues!)? Je vérifirai  ta réponse une fois tout les jours. [[Utilisateur:Colman|Colman]] 5 avril 2011 à 17:37 (UTC)&lt;br /&gt;
:8 jours plus tard&lt;br /&gt;
:Esprit, est-tu là? [[Image:Sprite 4 o 257 d.gif]][[Utilisateur:Colman|Colman]][[Image:Sprite 4 o 257 g.gif]] (&amp;lt;small&amp;gt;[[Discussion utilisateur:Colman|Blablabla...]]&amp;lt;/small&amp;gt;) 13 avril 2011 à 06:53 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 26 avril 2011 : Modèle Blocage IP ==&lt;br /&gt;
{{Demande Avis|Discussion modèle:Blocage IP|-- [[Utilisateur:InvocK|Ίηṿō¢Ќ]] [[Image:Sprite 3 p 055.png|x25px|link=Utilisateur:InvocK|Akwakwak est plus qu&#039;un légendaire !!]] &amp;lt;sup&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;( [[Discussion utilisateur:InvocK|&amp;lt;font color=&amp;quot;#A4404A&amp;quot;&amp;gt;-Kẅαάκ ?-&amp;lt;/font&amp;gt;]] )&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/sup&amp;gt; 26 avril 2011 à 15:26 (UTC)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gardevoir ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salut,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
On a perdu Gardevoir, il faut la faire revenir... je l&#039;avais bannie, je t&#039;expliquerai pourquoi, rien de grave ou problématique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je n&#039;ai pas encore eu le temps de m&#039;occuper des groupes pour les relectures et de toute évidence je ne m&#039;en occuperai pas avant la mi-mai, malheureusement (fin de projets, oraux, TP ; examens ; anniversaires dans la famille). J&#039;espère que tu as un peu de temps pour te reposer et que tu vas bien !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--[[Utilisateur:Misdre|Misdre]] 30 avril 2011 à 23:16 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Réponse==&lt;br /&gt;
Ca me permais de pouvoir être sur plusieur ordinateur en même temps&lt;br /&gt;
[[Utilisateur:Carafranc]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Ce n&#039;est pas nécessaire dans ce cas. Il est tout à fait possible de s&#039;identifier sur chacun des ordinateurs avec le même compte. Je viens de vérifier et ça ne pose aucun problème. --[[Utilisateur:Mewtwo Ex|Mewtwo Ex]] 29 mai 2011 à 16:39 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Petit Emprunt==&lt;br /&gt;
Bonjour, puis-je enprunter ton image de Zhulbuwoké?Merci d&#039;avance.[[Fichier:Sprite 5 n 399(2) m(2).png|30px]][[Utilisateur:Etouraptueur|Étouraptueur]],[[Discussion utilisateur:Etouraptueur|Contactez-Le]]![[Fichier:Sprite 5 n 399(2) m.png|30px]] 22 juin 2011 à 16:28 (UTC)&lt;br /&gt;
:MEX est en vacances pour le moment. [[Utilisateur:GreyDragon|GreyDragon]] ([[Discussion utilisateur:GreyDragon|Question ?]]) 22 juin 2011 à 21:50 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Héhé salut Mewtwo Ex! J&#039;ai vu que ta écrit sur mon topic de Différences entre versions fr et qc, je suis nouveau sur wikipedia et j&#039;y viens pas souvent mais j&#039;ai l&#039;intention de le faire (je suis plus souvent sur bulbapedia car je retrouve tous les noms anglais comme au qc), je ne comprends rien à la formation d&#039;articles, j&#039;aimerais bien partager avec toi si ta facebook ou msn ou j&#039;sais pas quoi, tu peux me le dire si ça te va, sinon pas plus grave que ça, j&#039;ai l&#039;intention d&#039;écrire de nouvelles découvertes que j&#039;ai faites sur ma page, si t à l&#039;aise avec poképédia sent toi libre de les modifié pour les rendre meilleur (sans briser l&#039;information bien sur ^^). J&#039;attend ta réponse et merci ! PS : Je suis content que mon topic t&#039;intéresse, moi il me passionne énormément!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
~ Christomaster&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=260319</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=260319"/>
		<updated>2011-06-26T20:25:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : /* Comme vous savez, Pokémon au Québec s&amp;#039;est éteint dans l&amp;#039;animé depuis malheureusement quelques années. Grand nombre de gens ignorent le lot de différences très intéressantes que l&amp;#039;on retrouve entre ces deux versions. Ce sujet est sujet de b&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{page sans structure}}&lt;br /&gt;
{{incomplet}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Comme vous savez, Pokémon au Québec s&#039;est éteint dans l&#039;animé depuis malheureusement quelques années. Grand nombre de gens ignorent le lot de différences très intéressantes que l&#039;on retrouve entre ces deux versions. Ce sujet est sujet de beaucoup de forums sur Internet de fans Québecois et Français. Cet article portera sur ce fait. =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;• Différences majeures&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms Pokémon sont en Français. Au Québec, ils sont en Anglais. Pourquoi un tel changement? C&#039;est simple, lorsque Pokémon est apparu au Québec en jeux vidéo, ils étaient tous en Anglais puisque nous sommes en fait Canadien d&#039;où la langue principale est l&#039;anglais. Le joueur Québecois s&#039;est donc habitué aux noms Anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms des Personnages sont français. Au Québec, ils sont anglais. Sacha s&#039;appelle Ash Ketchum, Professeur Chen s&#039;appelle Professeur Oak, Pierre s&#039;appelle Brock, Ondine s&#039;appelle Misty, Régis se nomme Gary, Flora.. May, etc. Pourquoi? Tout simplement parce qu&#039;au Québec, les noms sont plus Américanisés qu&#039;en France et qu&#039;un nom comme Sacha ou Ondine aurait choquer le public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Même si parfois les voix peuvent semblées indentiques, elles sont loin de l&#039;être. Les voix québecoises sont beaucoup plus graves tandis que les voix Françaises sont beaucoup plus aigues. La meilleure façon de le voir est d&#039;écouter le même film traduit en Français et en Québecois par la suite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Il n&#039;y a pas que les personnages principaux qui changent de noms, c&#039;est aussi le cas des champions d&#039;arènes, persos d&#039;un jour et infirmière Joëlle (Infirmière Joy en Québecois/Américain)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Toutes les villes par contre, gardent les noms Français sauf une seule. Bourg-Palette est dite Palet Town dans la version Québecoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La région d&#039;Unys, la seule traduite à ce jour, se nomme Unova en Québecois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;• Différences mineures &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La Team Rocket a l&#039;habitude d&#039;appeller Sacha et ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version Québecoise on appelle Ash et ses amis &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Les termes utilisés en Français sont complètement différents de ceux utilisés en Québecois. Par exemple dans la version Française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa pokéball ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version Québecoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y!&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=250414</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=250414"/>
		<updated>2011-06-08T23:53:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===== Comme vous savez, Pokémon au Québec s&#039;est éteint dans l&#039;animé depuis malheureusement quelques années. Grand nombre de gens ignorent le lot de différences très intéressantes que l&#039;on retrouve entre ces deux versions. Ce sujet est sujet de beaucoup de forums sur Internet de fans Québecois et Français. Cet article portera sur ce fait. =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;• Différences majeures&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms Pokémon sont en Français. Au Québec, ils sont en Anglais. Pourquoi un tel changement? C&#039;est simple, lorsque Pokémon est apparu au Québec en jeux vidéo, ils étaient tous en Anglais puisque nous sommes en fait Canadien (ce qui ne plait pas au Québecois d&#039;ailleurs...) d&#039;où la langue principale est l&#039;anglais. Le joueur Québecois s&#039;est donc habitué aux noms Anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms des Personnages sont français. Au Québec, ils sont anglais. Sacha s&#039;appelle Ash Ketchum, Professeur Chen s&#039;appelle Professeur Oak, Pierre s&#039;appelle Brock, Ondine s&#039;appelle Misty, Régis se nomme Gary, Flora.. May, etc. Pourquoi? Tout simplement parce qu&#039;au Québec, les noms sont plus Américanisés qu&#039;en France et qu&#039;un nom comme Sacha ou Ondine aurait choquer le public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Même si parfois les voix peuvent semblées indentiques, elles sont loin de l&#039;être. Les voix québecoises sont beaucoup plus graves tandis que les voix Françaises sont beaucoup plus aigues. La meilleure façon de le voir est d&#039;écouter le même film traduit en Français et en Québecois par la suite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Il n&#039;y a pas que les personnages principaux qui changent de noms, c&#039;est aussi le cas des champions d&#039;arènes, persos d&#039;un jour et infirmière Joëlle (Infirmière Joy en Québecois/Américain)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Toutes les villes par contre, gardent les noms Français sauf une seule. Bourg-Palette est dite Palet Town dans la version Québecoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La région d&#039;Unys, la seule traduite à ce jour, se nomme Unova en Québecois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;• Différences mineures &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La Team Rocket a l&#039;habitude d&#039;appeller Sacha et ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version Québecoise on appelle Ash et ses amis &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Les termes utilisés en Français sont complètement différents de ceux utilisés en Québecois. Par exemple dans la version Française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa pokéball ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version Québecoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y!&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Cet article est vraiment incomplet, ce n&#039;est qu&#039;une base, n&#039;hésitez pas à rajouter du stock dessus sans trop le massacrer merci! PS: Je suis Québecois mais j&#039;aime aussi beaucoup la version Française alors ce sujet me passionne j&#039;aimerais pouvoir en parler avec vous n&#039;importe quand chers fans Français de Pokémons! Les Québecois sont très amicaux esti! =) héhé - Christomaster&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Utilisateur:Christomaster&amp;diff=250413</id>
		<title>Utilisateur:Christomaster</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Utilisateur:Christomaster&amp;diff=250413"/>
		<updated>2011-06-08T23:50:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : Page créée avec « Bonjour à vous, je suis un Fan de Pokémon &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;QUÉBECOIS&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, oui vous avez bien entendu, &amp;#039;&amp;#039;Québecois&amp;#039;&amp;#039;! Ils sont rares maintenant. Pour être franc je suis plus fan de l&amp;#039;an... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bonjour à vous, je suis un Fan de Pokémon &#039;&#039;&#039;QUÉBECOIS&#039;&#039;&#039;, oui vous avez bien entendu, &#039;&#039;Québecois&#039;&#039;! Ils sont rares maintenant. Pour être franc je suis plus fan de l&#039;animé de Pokémon que de ces jeux mais j&#039;adore tout de même y jouer, mais les épisodes et films, s&#039;en est une maladie! J&#039;ai même déjà créer un Pokédex et une région ainsi que 8 champions d&#039;arène! Faut le faire haha. Je suis tout nouveau, j&#039;ai connu le site il y a quoi ? 2 ou 3 mois, depuis Avril 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personnellement, je suis triste de voir que Pokémon ne fonctionne plus au Québec, ceci dit je suis seul à continuer de mordre dedans, je connais les 5 générations par coeur en Anglais (comme vous savez, au Québec, les noms de Pokémons et de persos sont Anglais et pour être franc je préfère cela aux traduction françaises (sans rancune) héhé) et je commence à tous les connaitre en Français car faut j&#039;my fait si je veux continuer d&#039;écouter les épisodes en streaming Français. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;adore tous les types de Pokémons mais 3 s&#039;en détachent particulièrement, les types Spectre, Glace &amp;amp; Feu. Mon top de tous les Pokémons est sans hésiter Charizard (Dracaufeu), je l&#039;aime depuis que je suis haut comme 3 pommes! Mes 6 Pokémons préférés par régions sont:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Team Kanto&#039;&#039;&#039;- Charizard &#039;&#039;Dracaufeu&#039;&#039;, Gengar &#039;&#039;Ectoplasma&#039;&#039;, Victreebel &#039;&#039;Empiflor&#039;&#039;, Golduck &#039;&#039;Akwakwak&#039;&#039;, Wigglytuff &#039;&#039;Grodoudou&#039;&#039; &amp;amp; Poliwrath &#039;&#039;Tétarte&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Team Orange&#039;&#039;&#039;- Charizard &#039;&#039;Dracaufeu&#039;&#039;, Scyther &#039;&#039;Insecateur&#039;&#039;, Ivysaur &#039;&#039;Herbizarre&#039;&#039;, Nidoking &#039;&#039;Nidoking&#039;&#039;, Dragonair &#039;&#039;Draco&#039;&#039;, Lapras &#039;&#039;Lokhlass&#039;&#039;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Team Johto&#039;&#039;&#039;- Typhlosion &#039;&#039;Typhlosion&#039;&#039;, Chikorita &#039;&#039;Germignon&#039;&#039;, Pupitar &#039;&#039;Ymphect&#039;&#039;, Flaaffy &#039;&#039;Lainergie&#039;&#039;, Misdreavus &#039;&#039;Feuforêve&#039;&#039; &amp;amp; Espeon &#039;&#039;Mentali&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Team Hoenn&#039;&#039;&#039;- &#039;&#039;À compléter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Team Sinnoh&#039;&#039;&#039;- &#039;&#039;À compléter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Team Unova &#039;&#039;Unys&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;- &#039;&#039;À compléter&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur ce n&#039;hésitez pas à me contacter, j&#039;adore tout ce qui touche les Pokémons! En parlez pendant une nuit entière ne m&#039;emmerderais pas! &#039;&#039;&#039;Ciao&#039;&#039;&#039;!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=250403</id>
		<title>Différences entre la version française et la version québecoise de Pokémon, la série</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Diff%C3%A9rences_entre_la_version_fran%C3%A7aise_et_la_version_qu%C3%A9becoise_de_Pok%C3%A9mon,_la_s%C3%A9rie&amp;diff=250403"/>
		<updated>2011-06-08T23:24:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Christomaster : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;===== Comme vous savez, Pokémon au Québec s&#039;est éteint dans l&#039;animé depuis malheureusement quelques années. Grand nombre de gens ignorent le lot de différences très intéressantes que l&#039;on retrouve entre ces deux versions. Ce sujet est sujet de beaucoup de forums sur Internet de fans Québecois et Français. Cet article portera sur ce fait. =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;• Différences majeures&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms Pokémons sont en Français. Au Québec, ils sont en Anglais. Pourquoi un tel changement? C&#039;est simple, lorsque Pokémon est apparu au Québec en jeux vidéo, ils étaient tous en Anglais puisque nous sommes en fait Canadien (ce qui ne plait pas au Québecois d&#039;ailleurs...) d&#039;où la langue principale est l&#039;anglais. Le joueur Québecois s&#039;est donc habitué aux noms Anglais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- En France, les noms des Personnages sont français. Au Québec, ils sont anglais. Sacha s&#039;appelle Ash Ketchum, Professeur Chen s&#039;appelle Professeur Oak, Pierre s&#039;appelle Brock, Ondine s&#039;appelle Misty, Régis se nomme Gary, Flora.. May, etc. Pourquoi? Tout simplement parce qu&#039;au Québec, les noms sont plus Américanisés qu&#039;en France et qu&#039;un nom comme Sacha ou Ondine aurait choquer le public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Même si parfois les voix peuvent semblées indentiques, elles sont loin de l&#039;être. Les voix québecoises sont beaucoup plus graves tandis que les voix Françaises sont beaucoup plus aigues. La meilleure façon de le voir est d&#039;écouter le même film traduit en Français et en Québecois par la suite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Il n&#039;y a pas que les personnages principaux qui changent de noms, c&#039;est aussi le cas des champions d&#039;arènes, persos d&#039;un jour et infirmière Joëlle (Infirmière Joy en Québecois/Américain)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Toutes les villes par contre, gardent les noms Français sauf une seule. Bourg-Palette est dite Palet Town dans la version Québecoise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La région d&#039;Unys, la seule traduite à ce jour, se nomme Unova en Québecois.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;• Différences mineures &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- La Team Rocket a l&#039;habitude d&#039;appeller Sacha et ses amis &#039;&#039;les morveux&#039;&#039;. Dans la version Québecoise on appelle Ash et ses amis &#039;&#039;les andouilles&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Les termes utilisés en Français sont complètement différents de ceux utilisés en Québecois. Par exemple dans la version Française, Sacha utilise beaucoup la phrase &#039;&#039;je te choisis&#039;&#039; avant de lancer sa pokéball ou bien &#039;&#039;à l&#039;attaque&#039;&#039;. Dans la version Québecoise, Ash utilise plus souvent le terme &#039;&#039;Go [...] !&#039;&#039; ou &#039;&#039;Vas-y!&#039;&#039; avant de lancer sa Pokéball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Cet article est vraiment incomplet, ce n&#039;est qu&#039;une base, n&#039;hésitez pas à rajouter du stock dessus dans trop le massacrer merci! PS: Je suis Québecois mais j&#039;aime aussi beaucoup la version Française =)&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Christomaster</name></author>
	</entry>
</feed>