<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://www.pokepedia.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=2001%3A861%3A3DC2%3A1F30%3A1B29%3AA00C%3AA839%3AE96A</id>
	<title>Poképédia - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.pokepedia.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=2001%3A861%3A3DC2%3A1F30%3A1B29%3AA00C%3AA839%3AE96A"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/Sp%C3%A9cial:Contributions/2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A"/>
	<updated>2026-04-23T18:05:46Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion:A%C3%A9roport%C3%A9&amp;diff=3195428</id>
		<title>Discussion:Aéroporté</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion:A%C3%A9roport%C3%A9&amp;diff=3195428"/>
		<updated>2026-01-12T09:20:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Canicule ==&lt;br /&gt;
En lisant la page, j&#039;ai d&#039;abord été choqué de voir qu&#039;Aéroporté affectait... Canicule. Puis, je me suis douté que s&#039;il y avait cette incohérence, c&#039;était sûrement dû à la traduction. Et en effet: le nom de l&#039;attaque est Heat Wave, ce qui est déjà plus cohérent (présence d&#039;un mouvement) mais toujours pas de mention du vent. Il faut aller voir en japonais pour comprendre: Neppû, qui veut simplement dire &amp;quot;vent chauffé par le soleil ou l&#039;électricité&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et alors que Canicule marchait très bien comme idée au moment où ça été créé, désormais ça fait bizarre (et ce n&#039;est pas de la faute du traducteur mais bien de l&#039;équipe de développement qui a omis de considérer toutes les traductions de l&#039;attaque).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dcp je laisse ce message au cas où un traducteur passe ici: tout comme le nom de Ténèbres a été révisé en Ombre Nocturne en 6G, je pense qu&#039;il serait pertinent de changer celui de Canicule pour &amp;quot;Sirocco&amp;quot;, &amp;quot;Foehn&amp;quot;, &amp;quot;Bouffée de Chaleur&amp;quot; ou quelque chose comme ça (j&#039;aime particulièrement le dernier).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion:A%C3%A9roport%C3%A9&amp;diff=3195427</id>
		<title>Discussion:Aéroporté</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion:A%C3%A9roport%C3%A9&amp;diff=3195427"/>
		<updated>2026-01-12T09:18:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Canicule ==&lt;br /&gt;
En lisant la page, j&#039;ai d&#039;abord été choqué de voir qu&#039;Aéroporté affectait... Canicule. Puis, je me suis douté qu&#039;il y avait sûrement une douille au niveau de la traduction. Et en effet: le nom de l&#039;attaque est Heat Wave, ce qui est déjà plus cohérent (présence d&#039;un mouvement) mais toujours pas de mention du vent. Il faut aller voir en japonais pour comprendre: Neppû, qui veut simplement dire &amp;quot;vent chauffé par le soleil ou l&#039;électricité&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Dcp je laisse ce message au cas où un traducteur passe ici: tout comme le nom de Ténèbres a été révisé en Ombre Nocturne en 6G, je pense qu&#039;il serait pertinent de changer celui de Canicule pour &amp;quot;Sirocco&amp;quot;, &amp;quot;Foehn&amp;quot;, &amp;quot;Bouffée de Chaleur&amp;quot; ou quelque chose comme ça (j&#039;aime particulièrement le dernier).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion:A%C3%A9roport%C3%A9&amp;diff=3195426</id>
		<title>Discussion:Aéroporté</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.pokepedia.fr/index.php?title=Discussion:A%C3%A9roport%C3%A9&amp;diff=3195426"/>
		<updated>2026-01-12T09:17:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A : Page créée avec « == Canicule == J&amp;#039;ai été choqué de voir qu&amp;#039;Aéroporté affectait... Canicule. Puis, je me suis douté que les développeurs ne sont pas bêtes et qu&amp;#039;il y avait sûrement une douille au niveau de la traduction. Et en effet: le nom de l&amp;#039;attaque est Heat Wave, ce qui est déjà plus cohérent (présence d&amp;#039;un mouvement) mais toujours pas de mention du vent. Il faut aller voir en japonais pour comprendre: Neppû, qui veut simplement dire &amp;quot;vent chauffé par le soleil... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Canicule ==&lt;br /&gt;
J&#039;ai été choqué de voir qu&#039;Aéroporté affectait... Canicule. Puis, je me suis douté que les développeurs ne sont pas bêtes et qu&#039;il y avait sûrement une douille au niveau de la traduction. Et en effet: le nom de l&#039;attaque est Heat Wave, ce qui est déjà plus cohérent (présence d&#039;un mouvement) mais toujours pas de mention du vent. Il faut aller voir en japonais pour comprendre: Neppû, qui veut simplement dire &amp;quot;vent chauffé par le soleil ou l&#039;électricité&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Dcp je laisse ce message au cas où un traducteur passe ici: tout comme le nom de Ténèbres a été révisé en Ombre Nocturne en 6G, je pense qu&#039;il serait pertinent de changer celui de Canicule pour &amp;quot;Sirocco&amp;quot;, &amp;quot;Foehn&amp;quot;, &amp;quot;Bouffée de Chaleur&amp;quot; ou quelque chose comme ça (j&#039;aime particulièrement le dernier).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2001:861:3DC2:1F30:1B29:A00C:A839:E96A</name></author>
	</entry>
</feed>